Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have been requesting the exact contents since January of 2013. There hasn...
Original Texts
私たちは2013年1月から先月の注文分まで同じ内容でそちらに提出をしていて、
毎回問題なく受理され、昨年の分はすでに税金の還付もされています。
今回突然受理されなくなったためとても困っています。
先月以降でBOLの内容に変更があったのでしょうか?
それとも先月まで受理していた担当の方が変わったためでしょうか?
先月まで担当してくれた方に一度確認をしてもらえませんか?
それでも受理されないのであれば内容を変更して再度提出をします。
お手数ですが宜しくお願いします。
毎回問題なく受理され、昨年の分はすでに税金の還付もされています。
今回突然受理されなくなったためとても困っています。
先月以降でBOLの内容に変更があったのでしょうか?
それとも先月まで受理していた担当の方が変わったためでしょうか?
先月まで担当してくれた方に一度確認をしてもらえませんか?
それでも受理されないのであれば内容を変更して再度提出をします。
お手数ですが宜しくお願いします。
We have been requesting the exact contents since January of 2013.
There hasn't been any problems and the refund of tax has always been settled.
It is troubling that it was suddenly no longer accepted this time.
Has the details of BOL changed since the previous month?
Or has the person in charge of accepting it been changed?
Could you confirm it with the person in charge last month?
If you still do not accept it, I will changed the contents again.
Sorry for the inconvenience caused. Thank you.
There hasn't been any problems and the refund of tax has always been settled.
It is troubling that it was suddenly no longer accepted this time.
Has the details of BOL changed since the previous month?
Or has the person in charge of accepting it been changed?
Could you confirm it with the person in charge last month?
If you still do not accept it, I will changed the contents again.
Sorry for the inconvenience caused. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 31 minutes