Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Communization Recording Centralization Stylization Fixation Listing Co...
Original Texts
共有化
記録化
一元化
定型化
定置化
一覧化
共通化
実施
改善を推進する上で重要なのは 必ず実施する ことであり、従来型の提案制度ではこれからの急激な社会では時代遅れである。
『私、提案する人。貴方、実施する人』ではこれからの時代は通用しない。
考えたら自分で実行してみる。 先ずやってみてまずい所は再度、考え直す。
機種、メーカーに依存しなく、データーが共有化できる。
複数ある項目を一覧表にし、確認のムダ、漏れ を防止できる。
置く場所を決めて、探すムダをなくす。
電話伝言メモ
工具管理ボード
記録化
一元化
定型化
定置化
一覧化
共通化
実施
改善を推進する上で重要なのは 必ず実施する ことであり、従来型の提案制度ではこれからの急激な社会では時代遅れである。
『私、提案する人。貴方、実施する人』ではこれからの時代は通用しない。
考えたら自分で実行してみる。 先ずやってみてまずい所は再度、考え直す。
機種、メーカーに依存しなく、データーが共有化できる。
複数ある項目を一覧表にし、確認のムダ、漏れ を防止できる。
置く場所を決めて、探すムダをなくす。
電話伝言メモ
工具管理ボード
Translated by
masa3669
Communization
Recording
Centralization
Stylization
Fixation
Listing
Commonalization
Implementation
"Being sure to implement" is the important thing on promoting improvements. The conventional proposal system is old‐fashioned in the rapid society.
"I am proposer, and you are implementer" may not work in the coming era.
Do it yourself when you plan it, and review its weak points after trying it.
Data can be shared regardless of the a type or a manufacturer.
Waste of the check and oversights can be prevented by listing multiple items.
Waste of search by deciding a place to put.
Telephone Answering Memo
Tool management board
Recording
Centralization
Stylization
Fixation
Listing
Commonalization
Implementation
"Being sure to implement" is the important thing on promoting improvements. The conventional proposal system is old‐fashioned in the rapid society.
"I am proposer, and you are implementer" may not work in the coming era.
Do it yourself when you plan it, and review its weak points after trying it.
Data can be shared regardless of the a type or a manufacturer.
Waste of the check and oversights can be prevented by listing multiple items.
Waste of search by deciding a place to put.
Telephone Answering Memo
Tool management board
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
masa3669
Starter
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...