[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショ...

This requests contains 1830 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak , guaiyetta , hollyliu , souyou ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 16:04 4012 views
Time left: Finished

AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショップでは4/3(金)17:00より販売開始!!

いよいよ4月4日(土)から始まるAAA初のアジアツアー。
シンガポール、香港、インドネシア、台湾の4か国でのLIVEを記念した
ツアーロゴを発表いたします!!

AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI 巡演標誌&物品信息解禁!!mu-mo Shop 4/3(星期五)17:00起開始出售!!

終於到了4月4日(星期六),AAA首次亞洲巡演開始。
發表紀念新加坡、香港、印度尼西亞、台灣四地現場歌會的巡演標誌!!


世界を意識した地図の中に、ペンキが垂れたポイントが4か所。
今回LIVEを行う、シンガポール・香港・インドネシア・台湾を示しています。

そして、アジアツアーを記念したグッズは、
Tシャツ、マフラータオルの2種類。

ネイビー×蛍光ピンクの色合いのTシャツは、
ロゴの文字部分は光を溜めて暗闇で光る「蓄光」のプリントです!!
マフラータオルはTシャツとも合わせやすい、
ピンクベースにしました。

■Tシャツ(S/M/L/XL) 各3,100円(税込)


■マフラータオル 2,100円(税込)


認知到世界的地圖中,油漆滴落的4個地方。
也是表示著這次舉行LIVE的新加坡、香港、印尼、台灣。

此外,亞洲巡演紀念商品有
T恤和圍巾式毛巾2款商品。

搭配著海軍藍×螢光粉的T恤,
LOGO的文字部分是可吸收光線並於暗處發光「蓄光」印刷!!
圍巾式毛巾則設計為能簡單搭配T恤
的粉紅色調。

■T恤(S/M/L/XL) 各3,100日圓(含稅)


■圍巾式毛巾 2,100日圓(含稅)

今回アジアツアーに参加する方はもちろん、参加できない方々も
記念として是非GETしてくださいね☆

AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、mu-moショップ(え~ショップを含む)
では、4/3(金)17:00~よりオンライン販売を開始いたします!!

除了參加此次亞洲巡演的歌迷外,無法參加的歌迷們
也務必GET做紀念喔☆

於AAA Party官方商店、AAA mobile商店、mu-mo商店(包括AAA商店)
4/3(五)17:00~起開始網路販售!!

★AAA Party OFFICIAL SHOP
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30090
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30090

★AAA mobileオフィシャルショップ
http://aaa-mobile.jp/

★AAA Party OFFICIAL SHOP
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30090
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=APT&categ_id=30090

★AAA mobile官方網站商店
http://aaa-mobile.jp/

★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003086
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003086

★mu-moショップ海外販売サイト
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=664501

★mu-mo商店
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003086
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003086

★mu-mo商店國外販售網站
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=664501

★え~ショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30091
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30091

※購入画面は4/3(金)16:00以降に表示されます。
-------------------------------------------------

★欸~商店
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30091
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=A3GA&categ_id=30091

※購買畫面會在4/3(五)16:00以後顯示。
-------------------------------------------------

【会場でのグッズ販売について】
各地でのグッズ販売の先行開始時間は以下の通りです。
オリジナルグッズの他に、下記グッズを販売いたします。

・え~パンダギミックボールペン(全7種+α)
・AAAマスコットキーホルダー(全7種+α)
・レギンス

【會場內銷售相關事宜】
各地的物品銷售時間如下所示。
除原創產品外還出售以下商品。

・え~熊貓鬼臉圓珠筆(全7種+α)
・AAA吉祥物鑰匙鏈(全7種+α)
・緊身褲

■4月4日(土) シンガポール SCAPE           12:00(予定)
■4月6日(月) 香港 Music Zone@E-Max        14:00(予定)
■4月8日(水) インドネシア ジャカルタ Upper Room 16:00(予定)
■4月11日(土) 台湾 ATT Show Box           15:00(予定)

---------------------------------------

■4月4日(六) 新加坡 SCAPE           12:00(預定)
■4月6日(一) 香港 Music Zone@E-Max        14:00(預定)
■4月8日(三) 印尼 雅加達 Upper Room 16:00(預定)
■4月11日(六) 台灣 ATT Show Box           15:00(預定)

---------------------------------------


<販売価格について>
■Tシャツ(S/M/L/XL)
 ・シンガポール 46(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・インドネシア 405,000(IDR)
 ・台湾      990(NTD)
■マフラータオル
 ・シンガポール 32(SGD)
 ・香港      180(HKD)
 ・インドネシア 275,000(IDR)
 ・台湾      670(NTD)


<有關販售價格>
■T恤(S/M/L/XL)
 ・新加坡 46(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・印尼 405,000(IDR)
 ・台灣      990(NTD)
■圍脖毛巾
 ・新加坡 32(SGD)
 ・香港      180(HKD)
 ・印尼 275,000(IDR)
 ・台灣      670(NTD)

■え~パンダギミックボールペン(全7種+α)
 ・シンガポール 10(SGD)
 ・香港      50(HKD)
 ・インドネシア 105,000(IDR)
 ・台湾      200(NTD)
■AAAマスコットキーホルダー(全7種+α)
 ・シンガポール 10(SGD)
 ・香港      50(HKD)
 ・インドネシア 105,000(IDR)
 ・台湾      230(NTD)

e-熊貓魔術圓珠筆 (共7總+α)
 -新加坡 10(SGD)
 -香港      50(HKD)
 -印度尼西亞 105,000(IDR)
 -台灣      200(NTD)
AAA吉祥物鑰匙扣 (共7總+α)
 -新加坡 10(SGD)
 -香港      50(HKD)
 -印度尼西亞 105,000(IDR)
 -台灣      230(NTD)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime