Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can you change the location? Can you concentrate and disperse? Why do y...
Original Texts
場所を替えれないか
集中や分散が出来ないか
なぜその時にするのか
いつするのが最良か
順番を変えれないか
なぜその人がしているのか
みんなでできないか
作業の排除
作業の簡素化
工程の変更
手順の変更
作業の簡素化
改善のなぜなぜ
改善の4原則
作業改善のアプローチ
ヒーターの故障
車両搭載状態
エンジンルーム側
ヒータホースを取外した状態
冷媒サイクル
ヒーターコアのつまり
エキスパンションバルブ
パイプ接合Oリング不良
ブロアユニット
クーリングユニット
異物噛み込み
異物混入
切り粉
設計不備
S紐出し
組付け不良
クランプ誤組付
Translated by
masa3669
Can you change the location?
Can you concentrate and disperse?
Why do you do at that time?
When is the best to do it?
Can you change the order?
Why is the person doing it?
Can you do it with everyone?
Elimination of works
Simplification of works
Change of processes
Change of procedures
Simplification of works
Why and why of improvement
Four principles of improvement
Approach of work improvement
Failure of the heater
State of the vehicle equipment
Engine room side
State that the heater hose is removed
Refrigerant cycle
Clogging of the heater core
Expansion valve
Failure of the pipe joint O-ring
Blower unit
Cooling unit
Biting foreign matter
Contamination
Swarf
Design deficiencies
Out S string
The assembly failure
Clamp false assembling
Can you concentrate and disperse?
Why do you do at that time?
When is the best to do it?
Can you change the order?
Why is the person doing it?
Can you do it with everyone?
Elimination of works
Simplification of works
Change of processes
Change of procedures
Simplification of works
Why and why of improvement
Four principles of improvement
Approach of work improvement
Failure of the heater
State of the vehicle equipment
Engine room side
State that the heater hose is removed
Refrigerant cycle
Clogging of the heater core
Expansion valve
Failure of the pipe joint O-ring
Blower unit
Cooling unit
Biting foreign matter
Contamination
Swarf
Design deficiencies
Out S string
The assembly failure
Clamp false assembling
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
masa3669
Starter
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...