Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Uneven thickness Main activities Reluctantly Rainwater accumulates ...
Original Texts
偏肉
主活動
仕方なく
雨水が溜る
ペンチで止め具を左右にひねり取外す
それらを一本化、一元化すれば重複のムダを省くことができる
バラバラ、不揃いだといちいち調整する余計な手間がかかる。
これを定置化、定例化、定型化等の「定○化」すれば調整は不要となる。
あらかじめ定型化された様式を準備し、必要な項目内容を記入しておけば、記入漏れ、忘れがなくなる。
大きくする。
透明にする。
明るくする。
大問題が発生しないよう視覚化し、小さい問題を早期に発見する。
問題を見える、見やすくする事により改善を図る
主活動
仕方なく
雨水が溜る
ペンチで止め具を左右にひねり取外す
それらを一本化、一元化すれば重複のムダを省くことができる
バラバラ、不揃いだといちいち調整する余計な手間がかかる。
これを定置化、定例化、定型化等の「定○化」すれば調整は不要となる。
あらかじめ定型化された様式を準備し、必要な項目内容を記入しておけば、記入漏れ、忘れがなくなる。
大きくする。
透明にする。
明るくする。
大問題が発生しないよう視覚化し、小さい問題を早期に発見する。
問題を見える、見やすくする事により改善を図る
Translated by
masa3669
Uneven thickness
Main activities
Reluctantly
Rainwater accumulates
I remove a stop by twisting left or right with pliers
I can eliminate the waste of the duplication by unification and centralization.
If they are apart and irregular, it takes extra effort to adjust each time.
Adjusting becomes unnecessary by "~zation" such as stabilization, routinization and stylization.
If I prepare stylized manner in advance, and fill out the necessary items, omissions and forget disappear.
Make larger.
Make transparent.
Brighten.
I find the small problem early by visualizing it, and the big problem will not occur.
I improve by appear and clarify the problems.
Main activities
Reluctantly
Rainwater accumulates
I remove a stop by twisting left or right with pliers
I can eliminate the waste of the duplication by unification and centralization.
If they are apart and irregular, it takes extra effort to adjust each time.
Adjusting becomes unnecessary by "~zation" such as stabilization, routinization and stylization.
If I prepare stylized manner in advance, and fill out the necessary items, omissions and forget disappear.
Make larger.
Make transparent.
Brighten.
I find the small problem early by visualizing it, and the big problem will not occur.
I improve by appear and clarify the problems.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
masa3669
Starter
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...