Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In order to prevent such mistake from happening again, we will carry out the ...
Original Texts
このようなミスの再発を防止するため、弊社として以下のプロセス改善を行います。
① loaderファイルのアップロード前に価格をチェックするスタッフを別途用意し、クロスチェックをして確認することによって適切なPricingを行えるよう改善します
② loaderファイルのアップロード後の価格反映が正しく行われたか確認するところまでスタッフがフォローアップし、不足の事態に即時に対応できる体制を整えます
① loaderファイルのアップロード前に価格をチェックするスタッフを別途用意し、クロスチェックをして確認することによって適切なPricingを行えるよう改善します
② loaderファイルのアップロード後の価格反映が正しく行われたか確認するところまでスタッフがフォローアップし、不足の事態に即時に対応できる体制を整えます
Translated by
transcontinents
In order to prevent such mistake from happening again, we will carry out the following process improvements.
1) Dedicated staff will check the price before uploading loader file, improvements are to be made by cross checking or proper pricing.
2) Staff will follow up to check whether prices are reflected correctly after uploading loader file, also will be prepared for unexpected situations.
1) Dedicated staff will check the price before uploading loader file, improvements are to be made by cross checking or proper pricing.
2) Staff will follow up to check whether prices are reflected correctly after uploading loader file, also will be prepared for unexpected situations.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...