[Translation from Japanese to English ] Since it is a large purchase using cash, then I can give it to you at a cheap...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gelito_111379 , eliza ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by makeupme at 04 Apr 2015 at 12:53 1850 views
Time left: Finished

現金での大量仕入れなのでお安くできるんです。
お買い上げ後の返品と交換一切承れませんが宜しいですか?
お肌のお悩みは何ですか?
この商品の大きさは5種類あります。
どの大きさが良いですか?
ご希望のブランドはありますか?
お好みの質感や種類はありますか?
免税ではありません。
お値下げはできません。

Since it is a large purchase using cash, then I can give it to you at a cheaper price.
But is it fine if I will not accept product returns or exchanges after the purchase?
What are your worries with your skin?
There are 5 types of sizes for this product.
Which size do you prefer?
Do you have any brand you want?
Do you have a favorite texture or type?
This is not duty free.
I cannot lower the price any more.

Client

Additional info

販売

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime