Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As I sent the item, the delay is due to the trouble causes by post office. ...

Original Texts
商品は確かに発送しているので、郵便局側のトラブルで到着が遅れています。

そこで、私は本日、同じ商品を航空便で発送しましたので、約1週間で
届くと思います。

到着が遅れている商品があなたに届いた場合は、あなたにプレゼントします。


-

私はあなたを信頼して、全額返金をしました。

また、eBayのフィードバックの変更をお願いしましたが、
まだ変更されていないので、宜しくお願いします。

フィードバックが変更されないままだと、私は大変、困ります

-

No.10の剃刀は状態が良いので、あなたにおすすめします

Translated by transcontinents
The item was surely sent out, arrival is delayed due to trouble at Post Office side.

So today I resent the same item by airmail, so I think it will reach you in about 1 week.

If delayed item is delivered to you, you can have it as my persent.


I trusted you and made full refund.
Also, I asked you to change eBay feedback, but it hasn't been changed, please kindly rrange it.

I will be in big trouble if you do not change feedback.

No10 razor is in a good condition, so I'll recommend it to you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
7 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...