Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I recieved the box today and the bottle inside was broken I had the post offi...

This requests contains 390 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , monagypsy ) .

Requested by toratarou77 at 19 Jul 2011 at 14:58 1004 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I recieved the box today and the bottle inside was broken I had the post office look at it they said you have to actually file the insurance claim. They told me to hold onto the box & packing ect. Im assuming they give you the money back so let me know what they say. Let me know when you recieve the insurance money if you recieve it after that I will refund you $20 for the inconvinience.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2011 at 15:35
私は今日箱を受け取りましたが、中のボトルは割れていて、郵便局に見てもらったら、郵便局の人はあなたは保険請求をした方が良いと言いました。郵便局の人は私に、箱や包装をしっかりとっておくようにも言いました。郵便局はあなたに返金するでしょうから、彼らがどう言うか教えてください。あなたが保険金を受け取る場合、受け取ったら私に教えてください、そしたら私はご迷惑をおかけしたことについてあなたに$20を返金します。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2011 at 00:04
今日箱を受け取りました。郵便局で箱を開けた時に、中身の瓶が割れていたので、彼らは私にクレームの申請をするように言いました。彼らに箱や中身を取っておくように言われました。かれらがあなたに返金するはずなので、彼らが何というか教えてください。保険金を受け取られたら、知らせてください。その後、私はご迷惑をおかけしたことに対して$20の返金を致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime