Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I’m relieved that the product was delivered to you safely. I’m delighted that...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jun_fav ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by tani at 02 Apr 2015 at 02:12 1507 views
Time left: Finished

商品が無時に届いたようで安心しました。あなたが商品に満足してくれていることがとても嬉しいです。そしてポジティブフィードバックをありがとう。お探しの商品のことですが型番は分かりますか?Winder gripはいくつか種類があります。写真を添付します。お探しの商品はこの中にありますか?最初の写真のgripなら現在私の手元にあります。お返事お待ちしております。
2.何が原因なのかわかりませんがマウント側のレンズの内側に黒い線が何本かあります。実写しましたがあまり影響は見られません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 02:22
I’m relieved that the product was delivered to you safely. I’m delighted that you’re satisfied with it. Also, thank you for your positive feedback. As for the item you’re looking for, do you know the model number? There are several types of winder grips. I have attached photos. Do you see what you want among these? I have these grips in stock right now. I wait for your answer.
2. I don’t know what the cause is, but there are black lines inside the lens on the mount. I took photos, but there is no serious affect.
tani likes this translation
jun_fav
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 03:04
I am glad that you have received the product and am also glad that you are happy with it.
Thank you for your positive feedback.
In the meantime, do you know the model no. of the item you are looking for?
There are several kinds of Winder grip so I will send you some photos of them.
Do you see the same item as what you are looking for on the photos?
I have the grip on the first photo here.
I will be waiting for your reply.
2.I do not know what the cause is but I see some black lines inside the lens on the mount side.
I tried taking some photos but it does not seem to cause any problems.
tani likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime