[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD” 4月1日オープン予定! AAAの記念すべきデビュー10周年に...

This requests contains 753 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( fawntseng , kiki7220 , guaiyetta ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 31 Mar 2015 at 14:19 2861 views
Time left: Finished

AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD” 4月1日オープン予定!


AAAの記念すべきデビュー10周年に、日本国外に居住するファンの方のために全世界対応のファンクラブがオープン!
「AAAとファンのみんながパーティー(仲間)になっておもしろいことにチャレンジしたり楽しいイベントを作っていこう!」という思いを込めて命名されたファンクラブ『AAA Party』のグローバル版、その名も“AAA PARTY WORLD”!!

AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD” 將於4月1日開始營運!


AAA值得紀念的出道10週年,為了能服務到居住於日本地區以外的歌迷,而開設了可服務全世界歌迷的俱樂部!
「AAA和所有的歌迷一起參與派對(成為夥伴),挑戰有趣的事或舉辦開心的活動!」,帶有此種想法而命名的『AAA Party』的國際版本,其名也叫做ˊ“AAA PARTY WORLD”!!

4月1日(日本時間)にサービスイン予定です。
『AAA PARTY WORLD』では、会員特典等の送付サービスは含まれず、会員専用サイト内の各種コンテンツのみをお楽しみ頂くこととなります。
メンバーブログはもちろん、スタッフによるブログやムービーなどもどんどん更新予定です!ぜひ仲間になりましょう!

※ご入会は日本国外居住者に限らせていただきますのでご了承下さい。 なお、日本国内居住の方はAAA Party・AAA mobileをご利用下さい。

預計4月1日(日本時間)開始提供服務。
『AAA PARTY WORLD』中,不包括會員贈禮等寄送服務,但可瀏覽會員専用網站内的各種內容。
除了成員的部落格外,由工作人員所寫的部落格及電影也會陸續更新!請務必加入,成為我們的一員!

※入會者只限居住於日本地區以外者,敬請見諒。 另,居住於日本國內者請使用AAA Party及AAA mobile。

※「AAA PARTY WORLD」のコンテンツはAAA Party・AAA mobileのコンテンツと同じものになります。
※「AAA PARTY WORLD」のURLは、4月1日にお知らせします。

【年会費】
2,000円(税込)
※別途手数料500円(税込)が発生します。

※「AAA PARTY WORLD」的內容與AAA Party、AAA mobile的內容相同。
※「AAA PARTY WORLD」的URL將於4月1日進行通知。

【年會費】
2,000日圓(含稅)
※需另付500日圓(含稅)手續費。

※支払方法によっては、会員が入会申し込みを行った国または地域の通貨による支払いとなる場合があります。この場合、年会費・手数料は、円貨額を外貨に換算します。

【サービス内容】
・Member Blog閲覧
・動画コメント配信
・ライブチケットの先行予約
・メールマガジン配信
・待受け画像・壁紙配信
・誕生日メール from AAA
・デジタル会報閲覧

※根據付款方式,可能會以會員進行申請入會的國家或地區的貨幣支付。此時,年會費及手續費將換算為其他貨幣。

【服務内容】
・Member Blog瀏覽
・觀看影片評論
・演唱會門票優先預購
・寄送電子期刊
・寄送待機圖片及桌布
・生日電子信 from AAA
・電子會報瀏覽

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime