Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場CD購...
Original Texts
クレジットカード等でのお支払いはお受けできない可能性がございます。
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
Translated by
saturday_s
信用卡等支付方式可能会不支持。
*当天请遵守保安与工作人员的指示以及注意事项。对于不听从指示的情况,我们有可能会禁止其参加。另外,对于会场内不遵守工作人员指示与注意事项而导致的事故,主办方不负一切责任。
*严禁任何倒卖、拷贝、伪造行为。通过倒卖等取得的门票会被视为无效。
*当天,不排除由各种原因导致的演唱会内容变更或中止的可能性。
*当天请遵守保安与工作人员的指示以及注意事项。对于不听从指示的情况,我们有可能会禁止其参加。另外,对于会场内不遵守工作人员指示与注意事项而导致的事故,主办方不负一切责任。
*严禁任何倒卖、拷贝、伪造行为。通过倒卖等取得的门票会被视为无效。
*当天,不排除由各种原因导致的演唱会内容变更或中止的可能性。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2255letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $202.95
- Translation Time
- 37 minutes