Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the bags today. Thank you. It's good that The CT's new brown ...
Original Texts
本日、バッグが届きました。
ありがとうございます。
The CTについて、新しいブラウンカラースキンは高級感があっていいね。傷も問題ありませんでした。
The SQについて、素晴らしいデザインですね。スキンカラーもベストチョイスだと思います。私は気に入りました。
今回納品された2つのバッグですが、仕上げが今までに比べると綺麗になっています(添付写真を見てください)。
今後も同様の仕上げ方になりますか?私はそれを希望します。
ありがとうございます。
The CTについて、新しいブラウンカラースキンは高級感があっていいね。傷も問題ありませんでした。
The SQについて、素晴らしいデザインですね。スキンカラーもベストチョイスだと思います。私は気に入りました。
今回納品された2つのバッグですが、仕上げが今までに比べると綺麗になっています(添付写真を見てください)。
今後も同様の仕上げ方になりますか?私はそれを希望します。
Translated by
mini373
I received the bags today.
Thank you.
It's good that The CT's new brown color skin has luxurious taste. There's no problems with the scratches.
The design of The SQ is wonderful. I think the color of the skin is the best. I like it.
Those 2 bags I received today are finished beautifully compare to the ones before (please see the attached picture).
Can I expect the same quality in the future? I hope so.
Thank you.
It's good that The CT's new brown color skin has luxurious taste. There's no problems with the scratches.
The design of The SQ is wonderful. I think the color of the skin is the best. I like it.
Those 2 bags I received today are finished beautifully compare to the ones before (please see the attached picture).
Can I expect the same quality in the future? I hope so.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...