Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In addition, if you apply the oil warmed in the palm of the hand to the ends ...

Original Texts
人体への悪影響が懸念されるトランス脂肪酸や、コレステロールは「ゼロ」です。
中鎖脂肪酸を多く含むため、体脂肪の燃焼を促進し、ダイエットオイルとして話題の素材です。
スプーンでそのままお召し上がり頂ける他、毎朝のスムージーやコーヒーと混ぜるのもオススメです。
トーストに塗るバターやマーガリンの代わりに塗ったり、アイスクリームにかけても美味しくお召し上がり頂けます。
天然のままなので、夏季は透明な液体ですが、冬季は白く固形化しますが、品質が変わることはありませんのでご安心ください。
Translated by yoppo1026
It does not contain trans-fatty acid or cholesterol that adversely affects on the human body.
Since it contains a large amount of medium-chain fatty acid, it promots the burning of body fat. It is the material of the subject as diet oil.
You can eat it with a spoon, and it is also recommended that you mix it with your smoothie or coffer every morning.
You can use it instead of butter or margarine on your toast. You can also put it on your ice cream.
Since it remains natural, it is a clear liquid in summer. In winter it solidifies white. But the quality does not change, so please be assured.
Contact
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2181letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$196.29
Translation Time
42 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact
Freelancer
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
dasbootleg dasbootleg
Starter
Hi there,
I'm a British national currently living in Sendai, Japan, with a ...