[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The limited item means that that year’s design h...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , brandon-blaisdell ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yukifujimura at 24 Mar 2015 at 08:07 1451 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

限定品は、その年のデザインが特別仕様という意味です。

性能は、とぢらの時計も大きく異なるものではありません。

高度計についてては、メートル表記のみの仕様となっています。

ストラップについては、当方で取扱いをしていません。

また、ストラップの販売先は承知しておりません。

カシオ製品の詳細については、下記のサイトでお問い合わせいただければ幸いです。

●●

Thank you for your inquiry.

What we mean by exclusive items is that it is a special design specified specially for that year.

In terms of performance, all of the watches do not differ very much.

Regarding the altimeter, it only comes in metal.

For the straps, we do not handle it.

Furthermore, we do not know who sells the straps.

If you would like to know more details about the products manufactured by Casio, please see the following website.

●●

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime