Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Why can't send the item back after 2months, you can see my address on eba...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reikokobinata , tonyhkt2007 , yamady182 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by hothecuong at 22 Mar 2015 at 19:15 2008 views
Time left: Finished

私の正確な住所はebay上で確認できるし、なぜ2ヶ月経っても商品を返送できないのですか?

私は実際に動作テストを行なっていないが、動作に問題があった場合は返品を受け付ける

君が指示した住所に商品を発送した

職人から買い取った、一度に鋏の両刃を研ぐ事ができる機械
しかし説明書がないので私は使い方が分からない
理容関係の人なら分かるかも?画像を見て判断して欲しい

パーツがなかったり、壊れているものも含む

◯と◯のコラボレーション商品

牛角製の理容、美容店の櫛


Why can't send the item back after 2months, you can see my address on ebay.
I did’t actually moving test , will accept it back in case of moving trouble.
I sent it to the address
I did't know how to use the machine for sharpening the both side of scissors at once from a workman.

Some hair- salons may understand it. I wish the image help you

It includes lacking broken .

x and x corroborated item

hair- dressing- salons corms made from horns

Client

Additional info

「私の正確な住所はebay上で確認できたのに、なぜ2ヶ月経っても商品を返送できないのですか?」
この文は略語を使ってもいいので、翻訳文を80文字以内に収めて下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime