[Translation from Japanese to English ] Thanks for giving discount on the shipping charge last time. I also bought 3 ...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , bklyn ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoope41z at 19 Mar 2015 at 19:44 1237 views
Time left: Finished

前回は送料を安くしてくれてありがとうございました。今回もあなたから3点購入させて頂きまた。同梱にして送料を安くして頂けると非常に有難いです。 宜しくお願いします。

現在、ebayに出品されている商品A、Bを購入したいのですが、直接購入させて頂くことはできますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2015 at 19:49
Thanks for giving discount on the shipping charge last time. I also bought 3 items from you this time. It'll help me a lot if you could send them together and lower the shipping charge. Thank you in advance.

I7d like to buy item A and B currently listed on eBay, can I directly buy them?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2015 at 19:53
Thank you for charging the postage fee cheaper the previous time. I got 3 points from you this time round. I'd be really thankful if you could include something inside. Thank you very much.

Now, I'm thinking of getting item A and item B on ebay. Is it possible to purchase them directly?
bklyn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2015 at 19:52
Thank you for giving me a discount on shipping last time.
I have purchased 3 items from you again.
It will be highly appreciated if you could pack them together and give me discount on the shipping. Thank you in advance.
I would also like to purchase the products A, B that is on ebay now, but could I purchase them directly?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime