Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Thai ] 特選市場丼 旬のネタを豪快に10品のせました。 「みそ汁」付。プラス200円で「かに汁」に変更できます。 ぼたんえび・生うに・イクラなど6品入り 新...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "Formal" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katsura , sayuri_f ) and was completed in 10 hours 41 minutes .

Requested by eichirou at 19 Mar 2015 at 15:34 4066 views
Time left: Finished

特選市場丼
旬のネタを豪快に10品のせました。

「みそ汁」付。プラス200円で「かに汁」に変更できます。

ぼたんえび・生うに・イクラなど6品入り

新鮮なバフンウニを豪快に1枚分入れてます

新鮮なムラサキウニを豪快に1枚分使用です

バフンウニとムラサキウニの半々のった丼

生うに・かにの身・爪の人気のどんぶりです

自家製いくら・かにの身・爪の二色丼です

特盛りかに丼
近海で獲れた、かにの身・爪を特盛りです

いくらの醤油漬は、自家製の味付けです。

トロサーモンと自家製いくらを使用してます


sayuri_f
Rating 50
Translation / Thai
- Posted at 20 Mar 2015 at 02:15
特選市場丼 ข้าวหน้าดงบุริคัดวัตถุดิบพิเศษจากตลาดปลา
旬のネタを豪快に10品のせました。ใส่วัตถุดิบอย่างดีตามฤดูกาลด้วยกันสิบชนิด

「みそ汁」付。プラス200円で「かに汁」に変更できます。มีบริการซุปมิโสะ สามารถเปลี่ยนเป็นซุปมิโสะปูโดยคิดราคาเพิ่ม 200 เยน

ぼたんえび・生うに・イクラなど6品入り ใส่วัตถุดิบด้วยกันหกอย่าง เช่น กุ้งโบตั๋น หอบเม่นสด และ ไข่ปลาแซลมอล

新鮮なバフンウニを豪快に1枚分入れてます หอยเม่นบาฟูนสดใหม่สำหรับ 1 ชาม

新鮮なムラサキウニを豪快に1枚分使用ですหอยเม่นมุราซากิสดใหม่สำหรับ 1 ชาม

バフンウニとムラサキウニの半々のった丼 ข้าวดงบุริหน้าหอยเม่นบาฟูนและหอยเม่นมูราซากิอย่างละครึ่ง

生うに・かにの身・爪の人気のどんぶりです หอยเม่นดิบ เนื้อปู และข้าวดงบุริหน้าขาปูอันโด่งดัง

自家製いくら・かにの身・爪の二色丼です ไข่ปลาแซลมอลดองเค็มแบบโฮมเมด เนื้อปู และข้าวหน้าขาปู

特盛りかに丼 ข้าวหน้าปูไซส์จัมโบ้
近海で獲れた、かにの身・爪を特盛りですเนื้อปูและขาปูไซส์จัมโบ้ซึ่งจับได้ที่ชายฝั่งทะเล

いくらの醤油漬は、自家製の味付けです。ไข่ปลาแซลมอลหมักซอสโชยุอันเป็นกรรมวิธีการปรุงรสชาติแบบโฮมเมด

トロサーモンと自家製いくらを使用してます ใช้ท้องปลาแซลมอลกับไข่ปลาแซลมอลดองเค็มโฮมเมด
katsura
Rating 50
Translation / Thai
- Posted at 19 Mar 2015 at 18:55
ราดข้าวตลาดเลือกพิเศษ
ราดปลาสดๆ 10 ย่าง

มีซุปเต้าเจี้ยว เพิ่ม 200 yen เปลียนเป็นซุปปูครับ

ราด 6 อย่างเช่นกุ้งโบตัน หอยเม่นสด ไข่ปลาแซลมอนโฮมเมด เป็นต้อง

ราดหอยเม่น bafun สดหนึ่งตัวครับ

ใช้หอยเม่นสีม่วงสดหนึ่งตัวครับ

ราดข้าวหอยเม่น bafun สดครึ่งตัวกับหอยเม่นสีม่วงสดครึ่งตัว

ราดข้าวนิยม ราดหอยเม่นสด เนื้อปู และ ก้ามปูครับ

ราดข้าวสองสี ราดไข่ปลาแซลมอนโฮมเมดที่ทำเอง เนื้อปู และ ก้ามปูครับ

ราดข้าวปูพิเศษ
ราดเนื้อปู และ ก้ามปูที่เก็บมาจากทะเลใกล้เยอะครับ

ไข่ปลาแซลมอนโฮมเมดโดนซีอิ๊ว ปรุงรสเองครับ

ใช้ปลาแซลมอน toro และ ไข่ปลาแซลมอนโฮมเมดครับ
katsura
katsura- over 9 years ago
ราด 6 อย่างเช่นกุ้งโบตัน หอยเม่นสด ไข่ปลาแซลมอนโฮมเมด เป็นต้อง の最後の言葉のスペルミスです。正しくは เป็นต้น です。申し訳ありません。
eichirou
eichirou- over 9 years ago
เป็นต้องこれがเป็นต้นこうですか?
katsura
katsura- over 9 years ago
はい、そうです。すみませんでした。

Client

Additional info

魚介類の料理説明などです。
簡潔でネガティブ要素の無い翻訳をお願いします。
依頼と同じ改行での表記でお願いします。
ぼたんえび=กุ้งโบตัน
生うに=หอยเม่นสด
イクラ=ไข่ปลาแซลมอนโฮมเมด
整合性を取るので上記の単語は同じ翻訳でお願いします。
豪快に1枚分=ウニの折全部のせたと言う意味です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime