Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 15周年イヤーを記念してモデルプレス特設サイトがオープン! Koda Kumi 15th Anniversaryを記念して、ファッション、雑誌、エンタ...

This requests contains 275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , irtc1015 , daydreaming , rapitas , 515151 , knm2180 , erekite ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 15:04 2678 views
Time left: Finished

15周年イヤーを記念してモデルプレス特設サイトがオープン!


Koda Kumi 15th Anniversaryを記念して、ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、アーティスト初となる<倖田來未×モデルプレス>の特設サイトをオープン!

15주년을 맞이하여 모델프레스 특설 사이트 개설!

Koda Kumi 15th Anniversary를 기념하여 패션, 잡지, 엔터테인먼트를 좋아하는 여성을 위한 WEB 미디어 〈모델프레스〉가 아티스트로서는 처음으로 〈KUMI KODA×모델프레스〉 특설 사이트를 오픈!

倖田來未の最新ニュースが一目でわかる特設サイトになっています♪
モデルプレス独占ニュースも配信されるかも!?是非チェックしてみてくださいね!

Koda Kumi 15th Anivversary - モデルプレス 特設サイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

KUMI KODA의 최신 뉴스를 한눈에 볼 수 있는 특설 사이트로 구성되었습니다♪
모델 프레스 독점 뉴스가 있을지도!? 꼭 체크해 보세요!

Koda Kumi 15th Anivversary - 모델 프레스 특설 사이트
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime