Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ニュー・アルバム発売までのカウントダウン!15の扉が鍵を開ける! 先週末、各界の著名人からの応援メッセージが公開されたと同時に、 オフィシャルHPで...

This requests contains 366 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( syc333 , kkmak , opal ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 13:28 1528 views
Time left: Finished

ニュー・アルバム発売までのカウントダウン!15の扉が鍵を開ける!


先週末、各界の著名人からの応援メッセージが公開されたと同時に、
オフィシャルHPでは、鍵がかけられた謎の15の扉が登場!!

15の扉のうち、既に5つの扉が開かれていて、今作に収録される
「Dance In The Rain」、「HOTEL」、「WALK OF MY LIFE」の
ミュージックビデオ、歌詞に加え、「MONEY IN MY BAG」、新曲「Like It」の視聴が可能!

新專輯發售的倒數!用鑰匙打開15扇門!


上星期末,來自各界知名人士的應援MESSAGE公開的同時,
官方HP也出現了上了鎖的謎樣的15扇門!!

15扇門中,已經有5扇門被打開了,收錄在此作中的
「Dance In The Rain」,「HOTEL」,「WALK OF MY LIFE」的
MUSIC VIDEO,加上歌詞,「MONEY IN MY BAG」、新曲「Like It」也能夠試聽了!

残りの10の扉は鍵がかけられたままでしたが、本日そのうちの1つの扉が開れ、
新たなビジュアルと共にアルバムではインタールードの立ち位置として収録されている
新曲「Interlude ~Dance~」の試聴が可能となりました!

ぜひ、オフィシャルHPのTOPページからCheckしてくださいね!

剩下的10扇未開啟的門,其中1扇終於在今天打開!
在新圖公佈的同時,作為專輯的間奏曲收錄的新曲「Interlude ~Dance~」已經開放試聽!

請不要錯過,馬上到官網主頁確認最新動態!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime