Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] An extremely comfortable and supportive work boot, the Vicious challenges the...

Original Texts
An extremely comfortable and supportive work boot, the Vicious challenges the traditional ideals of how a work boot should perform.

STANDARDS
While the Vicious may not be a traditional work boot, the standards we adhere to are a long standing tradition to the Danner name. We extensively test each hide and only accept the highest grade of leather. We line the boot upper with waterproof and breathable GORE-TEX®, and use the strongest, most rugged Vibram® outsoles. We have been upholding these standards since the very beginning and will for years to come. The Vicious is no exception.
Translated by mars16
極端なほどに快適で助けになってくれる作業用ブーツ。Viciousは作業用ブーツの機能に関するこれまでの伝統に挑む。

基準
Viciousはこれまでの作業用ブーツではないかもしれませんが、当社がここで採用している基準はDannerの名前で長い伝統となっているものです。それぞれの皮を広い範囲で検査し、最高級の革だけを採用しています。ブーツ上部は防水機能があって通気性の良いGORE-TEX®で縁取りしているほか、強度が強くて丈夫なVibram®アウトソールを使用しています。 当社ではこの基準をかなり早い段階から採用しており、これからも採用し続けるでしょう。Viciousも例外ではありません。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
585letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.17
Translation Time
27 minutes
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact