[Translation from Japanese to English ] It was at the night time in Japan, so I was asleep. Sorry. I see that a ca...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 17 Mar 2015 at 10:00 2211 views
Time left: Finished

日本は夜でした。
なので、寝ていました。
ごめんなさい。

ケースを開いていますね。
とても残念です。

私は誠心誠意対応しています。
もちろん、ご納得行くよう最後まで対応します。

ケースを開いてしまったので
全額返金の対応がもっとも有効になってしまいました。
商品を返送しますか?

私は一部返金も欠損品の再送の準備もありました。

It was night in Japan, so
We were all asleep.
We are sorry.

The case is opened.
It's too sad.

We are responding to customers in all our sincerity.
Of course we are going to respond to your situation till the end.

Since the case is opened, the effective response could be that we will give you refund back.
Would you return the items?

I have been prepared to refund partially as well as the re-shpping the items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime