Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will transfer to Korean Air at Incheon Airport in Korea. I will transfer a...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , phien-dich , z_elena_1 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by akiy501890 at 16 Mar 2015 at 23:10 2662 views
Time left: Finished

私は韓国のインチョン空港でコリアンエアーに乗り換えます。
私は乗り換えて日本の関西空港にいきます。
この荷物はそのまま、日本の関西空港まで行きますか?

それとも、私はインチョン空港で一旦、韓国への入国手続きと荷物の受け取りを行う必要がありますか?
この荷物を受け取った後に、再度、韓国の出国手続きをする必要がありますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 23:22
I will transfer to Korean Air at Incheon Airport in Korea.
I will transfer and go to Kansai Airport in Japan.
Will my luggage be transported through to Kansai Airport in Japan?

Or do I have to enter Korea and receive luggage at Incheon Airport?
After receiving this luggage, do I have to go through departure formalities again Korea?
z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 23:20
I will be changing to Korean air flight at the Incheon Airport in South Korea. After I change my flight I'll go to Kansai Airport in Japan.
Will this luggage go to Kansai Airport in Japan as well?

Or do I have to go through passport control and enter Korea in the Incheon Airport in order to pick up this luggage there myself?
And do I have to go through passport control once again to leave Korea after I have picked up my luggage at arrivals there?
★★★☆☆ 3.0/1
phien-dich
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 23:44
I will transfer to Korean Air at Incheon Airport in Korea.
I will go to Kansai International Airport in Japan after transferring.
Will these luggages be transported directly to Japan's Kansai International Airport?

Or, I must do the procedure for the entry to Korea once at Incheon Airport and get luggages ?
After I receive my luggages, do I need to do the procedure again for the departure from Korea?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime