Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will transfer to Korean Air at Incheon Airport in Korea. I will transfer a...
Original Texts
私は韓国のインチョン空港でコリアンエアーに乗り換えます。
私は乗り換えて日本の関西空港にいきます。
この荷物はそのまま、日本の関西空港まで行きますか?
それとも、私はインチョン空港で一旦、韓国への入国手続きと荷物の受け取りを行う必要がありますか?
この荷物を受け取った後に、再度、韓国の出国手続きをする必要がありますか?
私は乗り換えて日本の関西空港にいきます。
この荷物はそのまま、日本の関西空港まで行きますか?
それとも、私はインチョン空港で一旦、韓国への入国手続きと荷物の受け取りを行う必要がありますか?
この荷物を受け取った後に、再度、韓国の出国手続きをする必要がありますか?
Translated by
transcontinents
I will transfer to Korean Air at Incheon Airport in Korea.
I will transfer and go to Kansai Airport in Japan.
Will my luggage be transported through to Kansai Airport in Japan?
Or do I have to enter Korea and receive luggage at Incheon Airport?
After receiving this luggage, do I have to go through departure formalities again Korea?
I will transfer and go to Kansai Airport in Japan.
Will my luggage be transported through to Kansai Airport in Japan?
Or do I have to enter Korea and receive luggage at Incheon Airport?
After receiving this luggage, do I have to go through departure formalities again Korea?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 156letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.04
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...