Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Kawakoshi Tsuneshige will be laying a foundation in 1244, and it's the temple...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Article" "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kanemo , tomohiro11 ) and was completed in 13 hours 54 minutes .

Requested by boj-noguchi at 14 Mar 2015 at 23:46 2965 views
Time left: Finished

1244年に河越経重が開基となり開いた寺です。
ここは密教の古道場でしたが、1535年に天台宗から曹洞宗に改められました。
(一般の大乗仏教(顕教)が民衆に向かって広く教義を言葉や文字で説くのに対して、密教は極めて神秘主義的・象徴主義的な教義を説いたものと言われる)
徳川家康の関東入国の際には家康から御朱印十石を賜り、家康は鷹狩りでここに立ち寄ったそうです。

※土日・お盆時期などの檀家さんが多く訪れる日の訪問は配慮をお願いします。
山門には「不許葷酒入山門」と書かれています。

This is the temple where Tunesige Kawagoe opened as the person who laid the foundation.
Here was old training hall of Buddhism and changed from Tendaisyu to Soutousyu in 1535.
(It is said while generally Mahayana Buddhism (Kengyo) is broadly teaching people using words and character, Buddhism teaching extremely mystic and symbolic doctrine.
When Ieyasu Tokugawa came to kanntou area,they got misyuin jyugoku ,he stopped by for the hunting with falcons.

※when you come to this temple such as weekend or Obon which many perishioners come,please be careful.
On mountain gate it is written Kunsyu sanmon ni iruwo yurusazu(smelly vesitable and sake will prevent Buddhism training ,so don't bring them to the temple)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime