[Translation from French to Japanese ] Voici l'adresse indiquée sur ebay Nom (PALARIC) Prenom (NORIKO) 172  390 Rue ...

This requests contains 717 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators: ( taklicious , mayu-gitk ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by max0120 at 13 Mar 2015 at 13:59 1219 views
Time left: Finished

Voici l'adresse indiquée sur ebay Nom (PALARIC) Prenom (NORIKO) 172 
390 Rue des Monts Jura
01200 chatillon en michaille
France métropolitaine il fallait mettre le nom de votre transporteur a la place de plus les colis ne sont pas retourner a mon adresse mais à celle du point relay ou je les ai est déposée le délai de 15 jours d'attente dans le point relay est obligatoire avant qu'il me soit retourner pour envoyer a l'adresse postale il faut faire un colissimo qui n'est pas sans frais mo annonce et clair livraison en mondial relay et pas de colissimo donc si vous voulez que j'expedie a cette adresse se sera à vos frais et non sans frais
Cordialement
Pour info Les tarif colissimo France sont de 25 euros par colis

姓(PALARIC)、名(NORIKO)172
390 Rue des Monts Jura
01200 chatillon en michaille
France métropolitaine
というのがebay上で示されていた住所です。むしろこの住所ではなくあなたの配送業者の名前を記載しておくべきだったと思います。しかも小包は私の住所に戻ってこず、委託したpoint relayに戻ってきました。point relayから私のところに戻ってくるまでには15日間の待機期間があります。point relayではなくあなたの住所に送る際にはcolissimoを使わなければなりませんが、これには手数料がかかってしまいます。私が掲載していた案内には、colissimoではなくmondial relayによる配送であると明記しています。したがって、私から上記のあなたのアドレスに発送したほうがよろしければ、手数料がかかることになり、ご負担頂くことになります。
以上、よろしくお願いいたします。
補足ですが、フランスのcolissimoの料金は25€です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime