Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In our world, the way of work also must respond to match reality according to...

Original Texts
世の中、業界が変化することによって仕事の方法も 現実に合わせて対応しなければならない。
初めは制約条件の中で対応を模索する。

寒くなる

対応1:コートを着る
暖房する
暖かい地方に移動する

その時の制約条件に合わせてBESTを選択

仕事は、『与えられた業務目的を達成する事』 であり、改善は、『業務目的を達成するためのより良い方法、手段への変更である。
上司、先輩の知恵や他部門のまねでもいいから全員の知恵を借りる。
また、改善をメモ等に書き写し、記録化する事も大切である。

共有化
記録化

Translated by albizzia
In our world, the way of work also must respond to match reality according to the change of the industry.
At first we seek the corresponding among the constraints.

It becomes cold

Correspondence1:wearing a coat
Heating
Move to the warm region

Choose the best way corresponding to the constraints of that time

The work means "Achieving a given business purposes", and the improvement means "Change to better way and means to achieve the business purpose".
Borrow the wisdom of bosses, seniors ,it also can be imitation of other department, and all.
And it is important to write down the improvements on such as a note, and record it.

Sharing
Recording

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
albizzia albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。