[Translation from Japanese to English ] I'm relieved that the product has been delivered without trouble. As for thi...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , siennajo , norito , uckey ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by shamu002 at 11 Mar 2015 at 16:49 1676 views
Time left: Finished

無事に商品が届いたようで安心しました
このレンズはボディに取り付けてからでないと絞り値をあわせられないようになっています
ボディに取り付けて試してみて下さい。

☆緊急シャッターレバーのキャップが欠品してしまってますが機能にはまったく問題はなくお使いいただけます

☆こちらの住所はpaypalに登録してあるあなたの住所でしょうか?

☆箱の中身に中敷はございません

☆余談ですが私の故郷は台湾のとなりの島、石垣島です

I'm relieved that the product has been delivered without trouble.
As for this lens, its F-number cannot be adjusted unless it is attached to the body.
Please try after attaching it to the body.

☆The cap of the emergency shutter lever is missing, but it is no problem for the functions

☆Is this address your address registered in Paypall?

☆There is no insole inside the box

☆In this connection I may add that my hometown is Ishigaki Island, which is next to Taiwan.

Client

Additional info

カメラ・レンズについて

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime