Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If someone can do what you teach, it wasn't teaching, it ended up with tellin...
Original Texts
教えたのに出来ないのは、教えたのでは無く、教えたつもり、伝えただけで終っています。
教えても出来ないのはあなたが[ちゃんと教えていない]からなんです。
教える事とは、自分が持っている 知識・経験・技能を他人に伝え、教えられた人が自分と同じ仕事が出来るようにすること
「何のためにやるのか」「全体の中のどの位置づけにあるのか」 などを他人に教えることで、本人が仕事の意味や作業の目的を考えるようになり、より効果的な仕事ができるようになる。
競合会社の動き
顧客の要望
主に、次の2つがある。
教えても出来ないのはあなたが[ちゃんと教えていない]からなんです。
教える事とは、自分が持っている 知識・経験・技能を他人に伝え、教えられた人が自分と同じ仕事が出来るようにすること
「何のためにやるのか」「全体の中のどの位置づけにあるのか」 などを他人に教えることで、本人が仕事の意味や作業の目的を考えるようになり、より効果的な仕事ができるようになる。
競合会社の動き
顧客の要望
主に、次の2つがある。
If someone can do what you teach, it wasn't teaching, it ended up with telling.
If someone can't do what you teach, you don't "teach properly".
Teaching is to tell your knowledge, experience, and ability to other people and train them to be able to do what you can do.
To tell them "For what"," where is the point in the whole" it makes them to think the meaning and the purpose of the job and it would be more efficiently.
The competitors companies' situation
Demands of customers
Mainly there are two following
If someone can't do what you teach, you don't "teach properly".
Teaching is to tell your knowledge, experience, and ability to other people and train them to be able to do what you can do.
To tell them "For what"," where is the point in the whole" it makes them to think the meaning and the purpose of the job and it would be more efficiently.
The competitors companies' situation
Demands of customers
Mainly there are two following
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours