[Translation from English to Japanese ]  Lost (Shipment not delivered) 0 Missing Contents (Shipment delivered with...

This requests contains 858 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( gloria , monagypsy ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by ishiyama0530 at 15 Jul 2011 at 02:25 2530 views
Time left: Finished

 Lost (Shipment not delivered) 0 Missing Contents (Shipment delivered with missing contents)
All items below must be submitted to process the claim:
 Receipts showing the purchase price
 A list of exactly what is lost/missing as it is listed on the commercial invoice (see table below

紛失(荷物が届いていない)/欠落(荷物は届いたが内容に不足がある)
クレーム処理のためには下記の事項のすべてを提出してください:
購入価格が記載された領収書
商用送り状の記載に照らした紛失/欠落の内容のリスト(下記表参照)

 Damaged (Physical damage sustained to the contents of the shipment)
All items below must be submitted to process the claim:
 Receipts showing the purchase price
 A list of exactly what is damaged (see table below)
 Repair invoice or salvage report, if applicable.
 If not repairable, a statement from a repair technician confirming the non-repairable condition.
 Photographs of the damaged item(s) and packaging (please include both inner and outer packaging)

破損(荷物の内容が破損して届いた)
クレーム処理のためには下記の事項のすべてを提出してください:
購入価格が記載された領収書
破損の内容の正確なリスト(下記表参照)
(もしある場合は)修理にかかった請求書または補修報告書
補修がきかない場合、その旨を修理技術士に一筆書いてもらった報告書
破損した商品の写真と荷箱の写真(外箱と内箱両方)

◆Export description as listed on the commercial invoice
◆Additional Amounts Claimed and Comments (Please Specify)

◆商用送り状に記載された輸出品の解説内容
◆追加請求額および注釈(詳細を記入のこと)

Client

Additional info

海外の転送業者に転送を依頼したら、荷物が壊れていました。その荷物の請求フォームを書いているのですが、うまく訳せません。最後に記載した◆は、訳して欲しい言葉です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime