Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Lost (Shipment not delivered) 0 Missing Contents (Shipment delivered with...
Original Texts
Lost (Shipment not delivered) 0 Missing Contents (Shipment delivered with missing contents)
All items below must be submitted to process the claim:
Receipts showing the purchase price
A list of exactly what is lost/missing as it is listed on the commercial invoice (see table below Damaged (Physical damage sustained to the contents of the shipment)
All items below must be submitted to process the claim:
Receipts showing the purchase price
A list of exactly what is damaged (see table below)
Repair invoice or salvage report, if applicable.
If not repairable, a statement from a repair technician confirming the non-repairable condition.
Photographs of the damaged item(s) and packaging (please include both inner and outer packaging) ◆Export description as listed on the commercial invoice
◆Additional Amounts Claimed and Comments (Please Specify)
All items below must be submitted to process the claim:
Receipts showing the purchase price
A list of exactly what is lost/missing as it is listed on the commercial invoice (see table below Damaged (Physical damage sustained to the contents of the shipment)
All items below must be submitted to process the claim:
Receipts showing the purchase price
A list of exactly what is damaged (see table below)
Repair invoice or salvage report, if applicable.
If not repairable, a statement from a repair technician confirming the non-repairable condition.
Photographs of the damaged item(s) and packaging (please include both inner and outer packaging) ◆Export description as listed on the commercial invoice
◆Additional Amounts Claimed and Comments (Please Specify)
紛失(荷物が届いていない)/欠落(荷物は届いたが内容に不足がある)
クレーム処理のためには下記の事項のすべてを提出してください:
購入価格が記載された領収書
商用送り状の記載に照らした紛失/欠落の内容のリスト(下記表参照)
クレーム処理のためには下記の事項のすべてを提出してください:
購入価格が記載された領収書
商用送り状の記載に照らした紛失/欠落の内容のリスト(下記表参照)
破損(荷物の内容が破損して届いた)
クレーム処理のためには下記の事項のすべてを提出してください:
購入価格が記載された領収書
破損の内容の正確なリスト(下記表参照)
(もしある場合は)修理にかかった請求書または補修報告書
補修がきかない場合、その旨を修理技術士に一筆書いてもらった報告書
破損した商品の写真と荷箱の写真(外箱と内箱両方)
クレーム処理のためには下記の事項のすべてを提出してください:
購入価格が記載された領収書
破損の内容の正確なリスト(下記表参照)
(もしある場合は)修理にかかった請求書または補修報告書
補修がきかない場合、その旨を修理技術士に一筆書いてもらった報告書
破損した商品の写真と荷箱の写真(外箱と内箱両方)
◆商用送り状に記載された輸出品の解説内容
◆追加請求額および注釈(詳細を記入のこと)
◆追加請求額および注釈(詳細を記入のこと)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 858letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $19.305
- Translation Time
- about 2 hours