Good evening. I just wanted you to know I did what Paypal told me to do. I have successfully refunded your money. Now all you have to do is pay again with Paypal using the Florida address and I will be able to ship the item first thing in the morning so it can be at the forwarder on Friday afternoon. Have a wonderful evening and please send me a quick note when you have had a chance to do that. Thank you again. I apologize once again for the trouble. Best Regards, Matt
[Translation from English to Japanese ] Good evening. I just wanted you to know I did what Paypal told me to do. I ha...
Original Text / English
Copy
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2011 at 10:58
こんばんは。私がPayPalの指示通りに行った事をあなたに知ってもらいたかったのです。私は、あなたのお金を払戻ました。今、あなたがしなければならないことは、フロリダの住所を使いPayPalで再び支払いすることです。それから、私は朝一番に商品を発送できます。金曜の午後には転送されるでしょう。良い夜をお過ごしください、そして、あなたがいつそれを行うことができるか、一報をお願いします。よろしくお願いします。ご迷惑をおかけしていることを、再度お詫び申し上げます。敬具、Matt
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2011 at 11:06
こんばんは。私はペイパルの指示通りに処理などを行ったことを貴方にはご理解いただきたいと思っていました。当方、貴方への返金のアレンジを間違いなく行いました。そこで、貴方にはまず、ペイパルを通してフロリダのご住所にて新たな支払いを行っていただき、そして明日朝一番に私は貴方宛の荷物を発送する準備を行いますので、金曜日の午後には転送会社に到着するかと思います。では良い夜をお過ごしください、そして良い夜が過ごせたことをまた私にお知らせくださいね。最後にもう一度、ありがとうございました。そしてご迷惑をお掛けしましたことここにもう一度お詫びいたします。それではまた。マット
Rating
54
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2011 at 11:11
こんばんは。知っておいていただきたかったのは、PayPalがそのようにするよう私に伝えたということです。ちゃんと返金しております。今していただきたいことは、フロリダの住所を使って再度PayPal経由で支払っていただくことで、そうすれば朝一番に商品を発送いたしますので金曜の午後には運送業者に届けられます。素晴らしい夜をお過ごしください、また、もしお支払いできましたら取り急ぎご連絡ください。重ね重ねありがとうございます。今回のトラブルにつきまして再度お詫びいたします。では。マット