[Translation from English to Japanese ] HI, Oh my goodness, I am so sorry,  this is just horrible! I have never had a...

This requests contains 516 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok ) and was completed in 5 hours 16 minutes .

Requested by whiskeyn66 at 12 Jul 2011 at 01:03 1106 views
Time left: Finished

HI, Oh my goodness, I am so sorry,  this is just horrible! I have never had a piece arrive damaged. Was the outer box damaged? I thought I had packed this well, and had double boxed it for a safe arrival! This was shipped Priority International so it is insured but I will have to call the USPS to find out how I file a claim for an International package, and what the procedure is. Have you ever had this happen? Do you know the procedure? What are your thoughts on how this should be handled?! Let me know, Thanks,

こんにちは。うわぁ、信じられないです、申し訳ありません、本当にひどいです!私は壊れた商品が届いたことはこれまでに一度もないです。箱も壊れていましたか?私は商品をきちんと梱包したと思っていたし、無事届くようにと、箱も2重にしていたんです!商品は、プライオリティ・インターナショナルで発送されているので保険が有効となりますが、USPSに連絡して国際郵便物の破損に関してのクレームをどうすれば良いのか、またその手順を確認する必要があります。貴方はこのような経験をされたことがありますか?手順などご存知でしょうか?どう対処していくべきか貴方のお気持ちをお聞かせください。お返事お待ちしています。どうもりがとう。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime