Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Keep fit in this multi-purpose body skimming, low rise crop Luon®, o...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok ) .

Requested by tondai at 10 Jul 2011 at 23:31 1065 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Keep fit in this multi-purpose body skimming, low rise crop
Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Smooth, soft waistband that can be worn up for a higher rise or rolled down for a lower rise
Gusset designed for greater range of movement & comfort
Back waistband pocket for your gym card
Preshrunk

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2011 at 23:47
この多目的のボディースキミング、ローライズクロップに身を包んでください。
私達のLuon素材の特徴:着用時の通気性、コットンのような肌触り、サポート力があり、自由な動きのできる4ウェイストレッチ
スムーズで、ソフトなウェストバンドは、股上を深くする事も出来、ロールダウンして浅くすることもできます。
動きと快適さの幅を広げるために、マチがデザインされています。
後ろのウエストバンドのポケットには、ジムの会員証が入れられます。
防縮加工
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jul 2011 at 00:42
多目的のボディスキミング、ローライズクロップLuon®で、健康維持。通気性が良くカバー力があり、コットンの優しい肌さわりの企業特別仕様の生地使用。4面ストレッチ加工されており、サポート力を提供、同時に、自由に動きまわることが可能。
なめらかでやわらかいウェストバンドが、さらに腰位置を高い位置へ引き上げることができ、またロールダウンすることでさらにローライズへと調整可能。
まち部分は、様々な動きと快適さを考慮されたデザイン。
後部のウェストバンドポケットはジムカード保管用。
防縮加工済。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime