Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Despite its ethereal weight, Espri 2P gives up nothing in terms of interior v...

Original Texts
Despite its ethereal weight, Espri 2P gives up nothing in terms of interior volume, sturdiness, features, top shelf fabrics, and hardware. The mesh inner tent is perfect for stargazing, and thanks to innovative hardware, the fly can be attached in seconds when unexpected weather rolls in. The Espri 2P utilizes our modular vestibule system so you can choose between the included Ultralight Fly Door, Standard Vestibule, or the optional Trekking Pole Vestibule depending on your desired balance of weight and space. Includes GREEN anodized DAC Featherlite NSL poles, Ultralight Fly Door, Standard Vestibule, Gear Loft, stuff sack, stakes, and repair kit. Optional Gear Caddy and Trekking Pole Vestibule are available.
Translated by gloria
まるで空気のような軽さにもかかわらず、Espri 2Pは内部の広さ、頑丈さ、機能、トップシェルフの繊維、ハードウェアに関しては一切妥協をしていません。メッシュのインナーテントは星を眺めるのに完璧で、革新的なハードウェアのおかげで、予期せぬ天候変化のときに入り口垂れ幕を数秒で取り付けることができます。Espri 2Pは組み立て式デッキシステムを採用しており、重さとスペースのお好みのバランスに応じて附属のウルトラライト・フライ(垂れ幕)・ドア、スタンダード・デッキ、又はオプションのトレッキング・ポール・デッキから選ぶことができます。グリーン陽極酸化DACフェザーライトNSLポール、ウルトラライト・フライ・ドア、スタンダード・デッキ、ギアロフト、スタッフサック、ステーク、及び修理キットが付いています。オプションのギア・キャディとトレッキング・ポール・デッキは市販されています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
717letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.14
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact