Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for choosing Crutchfield. We gladly accept credit cards billed or issu...
Original Texts
Thanks for choosing Crutchfield. We gladly accept credit cards billed or issued outside of the US. But we'll need a little more information to process your order (17646087). Please keep in mind that foreign-billed or -issued credit cards often require additional processing time. The following information must be confirmed prior to shipping:
1. Cardholder's name exactly as it appears on the credit card.
2. Cardholder’s complete and current billing address (please include city, province and country, as well as postal codes where applicable).
3. Cardholder’s complete billing phone number (please provide country and city codes).
4. Name of bank that issued the credit card being used.
1. Cardholder's name exactly as it appears on the credit card.
2. Cardholder’s complete and current billing address (please include city, province and country, as well as postal codes where applicable).
3. Cardholder’s complete billing phone number (please provide country and city codes).
4. Name of bank that issued the credit card being used.
Translated by
gloria
クラッチフィールドをお選びいただきましてありがとうございます。当社はアメリカ国外で請求又は発行されたクレジットカードも喜んで受付いたします。ただしあなたの注文(17646087)を処理する為に追加情報がいくつか必要です。外国で請求された又は外国で発行されたクレジットカードには処理のために時間が余計にかかることがしばしばあります。発送の前に以下の情報が確認される必要があります:
1.クレジットカード上に記載のものと完全に同じ、カード所持者の名前
2.カード所持者の完全な請求書送付先住所(市、県、国、及び郵便番号がある場合は郵便番号を記載してください)。
3.カード所持者の完全な送付先電話番号(国番号と市外局番を記載してください)。
4.ご使用のクレジットカードを発行した銀行名。
1.クレジットカード上に記載のものと完全に同じ、カード所持者の名前
2.カード所持者の完全な請求書送付先住所(市、県、国、及び郵便番号がある場合は郵便番号を記載してください)。
3.カード所持者の完全な送付先電話番号(国番号と市外局番を記載してください)。
4.ご使用のクレジットカードを発行した銀行名。