Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Unscrew the pump base and clean the ceramic element by brushing with the supp...

This requests contains 351 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , capone , yakuok ) and was completed in 11 hours 5 minutes .

Requested by kusakabe at 30 Jun 2011 at 22:52 1428 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Unscrew the pump base and clean the ceramic element by brushing with the supplied

Lubricate the o-rings and the threads of the filter element and the pump base.


Wrap input hose around body and store Pocket inside the carry bag.
Note: When removing unit from long-term storage, flush the system with one liter of water to
remove any stale tasting water.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2011 at 05:54
ポンプ台のねじを抜き、備え付けの(ブラシで)セラミック部位をブラシがけし掃除してください。

Oリング、フィルター部位の糸、そしてポンプ台に潤滑剤を塗布してください。

主要部にインプットホースを巻きつけ、ポケットをバッグに入れて保管してください。
注意: 長期保管後、本品を取り出す際には、1リットルほどの水で本品を洗浄し、停滞水を洗い流してください。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2011 at 09:47
ポンプベースを回しぬき、付属の品でブラッシングしてセラミック成分を洗浄する。

O-リング、フィルター構成部分の糸、ポンプベースに油をさす。

インプットホースを本体の周りに巻き、キャリーバッグの内側のポケットに保管する。
注意:長期保存した装置を動かす時は、新鮮でない味の水を取り除く為に1リットルの水と共にシステムを洗い流す。
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2011 at 09:58
ポンプベースをねじって外し、付属品でブラシをかけ、セラミックエレメントをきれいにしてください。
フィルタ・エレメントとポンプベースのO-リングとねじ山に注油してください。
インプットホースをボディに巻きつけて、キャリーバッグの中にポケットを収容してください。
注:
ユニットの長期保管後は、汚れた水を取り除くために、1リットルの水でシステムを勢いよく水洗してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime