Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am ___, whose bid was accepted for your item. I am also bidding on one othe...

This requests contains 152 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , juntotime , tany522 ) and was completed in 4 hours 19 minutes .

Requested by one1oscar at 25 Jun 2011 at 03:32 1175 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたの商品を落札させていただいた●●●です。私は、もうひとつあなたのオークション(JAPAN 1067/ 1069 - 81/ 1083-84/ 1088 Mint Never Hinged)へ入札をしています。
そちらのオークション終了後にまとめて支払いをしてもよろしいでしょうか。連絡を待っています!

yukue
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2011 at 03:35
I am ___, whose bid was accepted for your item. I am also bidding on one other item of yours (JAPAN 1067/ 1069 - 81/ 1083-84/ 1088 Mint Never Hinged). After that auction is over, is it alright to combine the payments? I eagerly await your reply.
★★★★☆ 4.0/1
yukue
yukue- over 13 years ago
@one1oscar Thank you!
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2011 at 05:38
This is ●●● who won your auction. I'm also bidding on your another auction item, JAPAN 1067/ 1069 - 81/ 1083-84/ 1088 Mint Never Hinged. Is it possible for me to send you a payment for both items once that auction ends. Please get back to me.
★★★★☆ 4.0/1
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2011 at 07:51
Hi, I am ●●●, who bought your item. I'm bidding on your another item(JAPAN 1067/ 1069 - 81/ 1083-84/ 1088 Mint Never Hinged)as well. Can I make payments altogether after the auction finished? Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime