Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Inspection standard nonconformity Decision's more than manager-rated The de...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kanako762 ) and was completed in 3 hours 28 minutes .

Requested by zu00 at 07 Mar 2015 at 22:05 3171 views
Time left: Finished

検査基準書不適合
判断者は課長格以上
検出した不良内容・処置
内容を右頁に記録
異常又は不良の処置については日常検査実施要領
(020213)の手順に従うこと
検査基準書の改訂経歴
右下欄の図面の設変、
工程変更に基づき改訂
管理台帳による最新版

別途図面を用いた検査要領書を参照
検査手順
検査順序
検査の注意点
過去トラ、類似品から反映

Oリングの欠品
ガスが充填できない
Oリングの2ケ組付け
相手部品に組付かない
Oリングに異物付着
ガスが漏れる

図面の構成部品名を正しく表記
商品性
異物侵入
目で見る
手で触る
検査方法

Inspecting standards nonconformity
Deciding person to be a section manager or upper level
Detected defective detail and measures
Detail is recorded on the right page
Failure or defects processing is to follow the routine test operating procedures (020213)
Revision history of Inspecting standards
Revised based upon the design change and
the process change of the drawing on the lower right column
Latest edition from the management ledger

Refer to the outline of inspection using a separate drawing
Inspection routine
Inspection order
Important points of inspection
Reflected past problems and similar articles

O Stockout of rings
Cannot charge gas.
O Two ring assembly
Cannot assemble with counter part.
O Adhesion of foreign matters on the ring
Gas leaks.

Write the names of components on the drawing correctly
Saleability
Foreign matter entry
Look with eyes
Touch with hands
Inspection method

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime