Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] History of Nonius As "manufacturing by compatible system" had been developed...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( taklicious , sujiko ) and was completed in 4 hours 59 minutes .

Requested by aakkaa at 06 Mar 2015 at 12:56 2122 views
Time left: Finished

ノギスの歴史
「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。
アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリカで実用化した例がきわめて多い。その最初のものがノギスであった。 ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で
機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める

History of verniers
With the progress and the establishment of the production system of interchangeable parts, various measuring techniques improved and precise measuring instruments were manufactured.
The number of cases where the ideas from Europe were implemented in America is extremely high. The very first among them was the verniers. Brown was originally from Rhode Island, learned machine techniques in factories from young age, was told by his father to return home in 1833, and started producing watches.
As for the production of watches, the precision required was the highest among any other machinery of the time.

Knowing the quality required
Foreseeing any malfunctions that will occur
Deciding the method of detecting malfunctions

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime