Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Purchased as new in July 2015. Approximately 2000 shot taken. Stored in anti...
Original Texts
2014年7月に新品購入。約2000ショット撮影
未使用時は防湿庫にて保管
箱・取扱説明書、付属品は全て揃っています
落下や大きな傷などは殆どありません
非常に綺麗な状態を保っています
オプションのグリップを外した本体グリップの部分にほんの少し爪の跡があります。ほとんど気になりません。使用過程でどうしても付いてしまうと思います。神経質な方は入札をお控えください。
カメラの買い替の為の出品になります。
至急検討 宜しくお願いします
即決・値引きなどの交渉は1日以内ご連絡ください
特別対応します
Translated by
transcontinents
Purchased as new in July 2015. Approximately 2000 shot taken.
Stored in anti humid warehouse when unused.
All accessories, box and instruction manual included.
Hardly no dropping or large scratch.
Very clean condition.
There is a little finger scratch on main grip part when taking off an optional grip. It's hardly noticeable. I think it will anyways get scratch when using. If you are sensitive please do not bid.
I'm buying another camera therefor listing this.
Thank you in advance for your urgent consideration.
Please contact me in one day for buy it now or discount negotiation etc.
I will make special arrangement.
Stored in anti humid warehouse when unused.
All accessories, box and instruction manual included.
Hardly no dropping or large scratch.
Very clean condition.
There is a little finger scratch on main grip part when taking off an optional grip. It's hardly noticeable. I think it will anyways get scratch when using. If you are sensitive please do not bid.
I'm buying another camera therefor listing this.
Thank you in advance for your urgent consideration.
Please contact me in one day for buy it now or discount negotiation etc.
I will make special arrangement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...