Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear John, Hello. Sorry that my previous email was not clear enough. Reg...
Original Texts
親愛なるJohn。
こんににちは。
先日のメールがわかりにくくて申し訳ありませんでした。
HLCRIO151についてですが、販促用の動画をYoutubeに動画をアップして頂けないかというものです。Youtubeに動画があれば、当社はこれを販促のため利用する事が出来ます。
イメージビデオは確認できたのですが、実際に利用している製品を説明するビデオがあるとなお良いです。
HLBKIO102に関しては、発送が出来るようになったら連絡をください。
それ以外の商品は、すぐに発送をお願いしたいです。
こんににちは。
先日のメールがわかりにくくて申し訳ありませんでした。
HLCRIO151についてですが、販促用の動画をYoutubeに動画をアップして頂けないかというものです。Youtubeに動画があれば、当社はこれを販促のため利用する事が出来ます。
イメージビデオは確認できたのですが、実際に利用している製品を説明するビデオがあるとなお良いです。
HLBKIO102に関しては、発送が出来るようになったら連絡をください。
それ以外の商品は、すぐに発送をお願いしたいです。
Translated by
transcontinents
Dear John,
Hello.
Sorry that my previous email was not clear enough.
Regarding HLCRIO151, I want you to upload promotion movie on YouTube. If movie is available on YouTube, we can use it for promotion. I did check image movie, but it'll be better if movie explaining actual use is available.
Please let me know when you can send HLBKO102.
I'd like you to send other items immediately.
Hello.
Sorry that my previous email was not clear enough.
Regarding HLCRIO151, I want you to upload promotion movie on YouTube. If movie is available on YouTube, we can use it for promotion. I did check image movie, but it'll be better if movie explaining actual use is available.
Please let me know when you can send HLBKO102.
I'd like you to send other items immediately.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...