Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I found a bug. The comment I posted few minutes ago is shown as "one month a...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by takehundlr at 04 Mar 2015 at 15:01 689 views
Time left: Finished

1点バグを発見しました。
数分前に投稿したコメントが「1ヶ月前」と表示されます。

また以下の要望があります。

1.「list」のタブを一番右端に表示させたいと思います。
現在は「Uploads」の隣に表示されますよね?

2.コメントを新着順にも表示したい

対応が難しい場合は現状のままで構いません。参考にしてください。
最後に以前、広告を表示したいという要望のメールを送りましたが自分で解決することができました。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 15:04
I found a bug.
The comment I posted few minutes ago is shown as "one month ago".

Also, I have following request.

1. I want to show "list" tab on the right end.
Currently it appears next to "Uploads", right?

2. I want to also list comments in newly received order.

If you cannot arrange these, current status is fine. These are just for your consideration.
Lastly, I sent an email requesting to display adverts, but I did solve this by myself.
takehundlr likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 15:28
I found bug.
A comment that I posted a few minutes ago is shown as "1 month ago".
I would like to request as follows.
1. I want to show the tab of the "list" at the most right.
It is shown next to the "Uploads", isn't it?
2. I want to show the comment by the order it arrives.

If it is difficult for you to fix it, you do not have to fix it.
Please use the above for the reference.
Finally I sent an e-mail that I wanted to list an advertisement before.
However, I solve it by myself.
takehundlr likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime