Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please inform me of the following 2 things. ・Once their company finds a ba...
Original Texts
2点教えて下さい。
・いつ迄に弊社のファンドからA社が指定する銀行口座に振り込めば宜しいでしょうか。
又、その際に必要となる情報を予めいただけないでしょうか。
・私は3月19日と20日にパリに滞在予定です。
可能であればA社のボードミーティングに参加したいと考えていますが可能でしょうか。
先日いただいたリストだと、3月20日に予定しているミーティングはシリーズDの投資家も
参加できると理解しています。
又、3月19日でも参加可能なミーティングがあれば教えてもらえると助かります。
・いつ迄に弊社のファンドからA社が指定する銀行口座に振り込めば宜しいでしょうか。
又、その際に必要となる情報を予めいただけないでしょうか。
・私は3月19日と20日にパリに滞在予定です。
可能であればA社のボードミーティングに参加したいと考えていますが可能でしょうか。
先日いただいたリストだと、3月20日に予定しているミーティングはシリーズDの投資家も
参加できると理解しています。
又、3月19日でも参加可能なミーティングがあれば教えてもらえると助かります。
Translated by
brandon-blaisdell
Please inform me of the following 2 things.
・Once their company finds a bank, when shall initiate the wire-transfer to the bank A company specifies?
Also, is it possible to obtain all of the necessary information?
・I plan to go to Paris for a business trip March 19th and 20th.
If possible I was thinking that I would like to attend the board meeting for A company, however, is this possible?
If we go by the list I received the other day, I am under the impression that I would be able to attend the the planned meeting for March 20th regarding the Series D investments.
Further, if you are able to inform me of any meetings I can attend on March 19th it would be a great help.
・Once their company finds a bank, when shall initiate the wire-transfer to the bank A company specifies?
Also, is it possible to obtain all of the necessary information?
・I plan to go to Paris for a business trip March 19th and 20th.
If possible I was thinking that I would like to attend the board meeting for A company, however, is this possible?
If we go by the list I received the other day, I am under the impression that I would be able to attend the the planned meeting for March 20th regarding the Series D investments.
Further, if you are able to inform me of any meetings I can attend on March 19th it would be a great help.