[Translation from Japanese to English ] Regarding Yamaha FG-800J, I think that the exchange parts would be just the n...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by akiy501890 at 01 Mar 2015 at 20:39 1879 views
Time left: Finished

YAMAHA FG-800Jの件ですが、交換パーツはナットとサドルぐらいかと思います。
近くで撮影すると光で反射してしまうので掲載されている写真でご確認願います。
画像で確認できる打痕は送付した小さな箇所ぐらいかと思います。ヘッド裏にも軽微な打痕は有ります。

この商品は送料込Aドルなのでお客様に送料の負担はありませんのでご安心ください。
関税の申告価格は公正な市場価格で記入させていただきます。
どうぞよろしくお願い致します。

Regarding Yamaha FG-800J, I think that the exchange parts would be just the nuts and the saddle.
It reflects light when I close-photograph it, please confirm it with the listed photograph.
The indentation I can confirm with the image would be just the small ones given in the note I sent, I think. There is also slight dents on the back of the head.

This product is A dollar including the postage, so do not worry because you do not need to pay any postage.
I will fill in the fair market price as the declared value.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime