Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It can measure four kinds of the lengths; inner side, outer side, step and de...
Original Texts
外測、内測、段差、深さの4種類の測定ができ、長さ測定ではもっともよく使用される
さび、傷ないか
マイクロメータは、精密なねじ機構を使って、ねじの回転角の変位を長さに拡大置き換えることによって、精密な長さの測定に用いられ、ノギスよりも精度の高い測定ができる
一般的ものは、測定範囲は25mmきざみで目盛りは0.01mmです
※1/20㎜までの精度で物を測定することができる
測定方法が拙く測定値が真の値より大きく出た
計測器のゼロ点合わせが0.01㎜狂っていたため測定値は規格内と誤判定した
さび、傷ないか
マイクロメータは、精密なねじ機構を使って、ねじの回転角の変位を長さに拡大置き換えることによって、精密な長さの測定に用いられ、ノギスよりも精度の高い測定ができる
一般的ものは、測定範囲は25mmきざみで目盛りは0.01mmです
※1/20㎜までの精度で物を測定することができる
測定方法が拙く測定値が真の値より大きく出た
計測器のゼロ点合わせが0.01㎜狂っていたため測定値は規格内と誤判定した
Translated by
kazu_tozawa
It can measure four kinds of the lengths; inner side, outer side, step and depth, and it is most frequently used for measuring length.
Are there any rust or flaws?
Micrometers use the precise screw mechanism, amplifying displacement of rotation angle of the screw into the length and are used for measuring length precisely. They can measure more accurately than the vernier calipers.
Measurement range of commonly-used one is 25 mm and it is graduated in increments of 0.01 mm.
* You can measure things to an accuracy of 1/20 ㎜.
Since the measuring method was poor, the reading was larger than the true value.
The measured value was incorrectly determined as being within standards because zero point adjusting of the measuring instrument deviated 0.01㎜.
Are there any rust or flaws?
Micrometers use the precise screw mechanism, amplifying displacement of rotation angle of the screw into the length and are used for measuring length precisely. They can measure more accurately than the vernier calipers.
Measurement range of commonly-used one is 25 mm and it is graduated in increments of 0.01 mm.
* You can measure things to an accuracy of 1/20 ㎜.
Since the measuring method was poor, the reading was larger than the true value.
The measured value was incorrectly determined as being within standards because zero point adjusting of the measuring instrument deviated 0.01㎜.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
kazu_tozawa
Starter