Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] JISZ8103 defines “there must be an official process in which a standard instr...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( shin8424 ) .

Requested by gogo55 at 28 Feb 2015 at 21:58 4564 views
Time left: Finished

JISZ8103に「標準器又は計測器が、より高位の標準によって次々と校正され、国家標準につながる経路が確立されていること」と定義されています。
トレーサブル(Traceable)とは、由来をたどることが出来るという意味であり、計測器の管理番号などからを校正記録を突き止められます。

計測器には全て管理用ラベルが貼付され、有効期限が表示されています。
期限の到来時には精度検査を行って合格なら期限を更新します。

不良品を良品と誤判定
1本の配管の長さを15回測定し、下記のデータが得られた。

shin8424
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2015 at 23:10
JISZ8103 defines “there must be an official process in which a standard instrument or any other measuring instrument is calibrated one after another by the higher standard. Such a process must lead to the national standard."

Being Traceable means that it is possible to trace the origin of something. A calibration record of a measuring instrument can be traced from its serial number.

Every measuring instrument has a serial number that shows the term of validity.

When the term expires, the instrument go through an accuracy / precision test. The term will be extended if the instrument passes the test.

Misjudgment of a good item as defective

By measuring the length of one pipe 15 times, the following data was obtained:
gogo55 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime