Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Greetings, My shop is in Tachikawa, Tokyo. It's about 40 minutes train ride...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , uckey , hiro612k ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by wxyz100t at 28 Feb 2015 at 21:18 2138 views
Time left: Finished

こんにちは
私のお店はTokyo、TATHIKAWAです、
秋葉原には電車で40分ぐらいかかります。
少し日本の事を説明しますね。
もうしばらくすると東京では桜が咲きます。
本当に美しいですよ
私が今年の桜の写真をメールしますね。

話が変わって
アイテムの事ですが、電源プラグがAタイプです。
確かサウジアラビアはBFですよから
変換アダプターを同封しておきますが、
ゲームは長時間 プレイするので
あなたの国のソニーのPS4電源ケーブルをお使い下さい。

また何かあれば連絡下さい。
お買い上げありがとう。

Hello.
My store is called Tokyo, TATHIKAWA.
It's 40 minutes away from Akihabara by train.
I would like to explain a little bit of Japan.
Soon, cherry blossoms will bloom in Tokyo.
They are really beautiful
I will take pictures of the cherry blossoms this year and e-mail them to you.

By the way, regarding the item, the power plug is A type.
If I remember correctly, Saudi Arabia uses BF so I will include a conversion adopter but games are something you play for many hours so please use PS4 power cable of Sony in your country.

Please let me know if you have something you would like to ask.
Thank you for your purchase.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime