Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Customers decide the value of products Overall value It's a difference ...

Original Texts
商品価値を決めるのは顧客

総合的な価値

ある「モノ」が有している価値と、それを生み出す元となった「モノ」の価値との差のことである

一般的に、何らかの「モノ」を使って新しい「モノ」を生み出すと、元々の「モノ」より高価値な「モノ」となる。このようにして高価値となることについて「価値が付加される」という意味合いで、「付加価値」と言う

技術・サービスの開発

従来の技術やサービスに改良という新たな付加価値を加えたものが新技術でありサービスです。

ライバル次第で離脱

信奉者

製品企画

製品設計

生産準備
Translated by mini373
Customers decide the value of products

Overall value

It's a difference between the value of a certain "thing" and "something" that's been a source to create it

Generally, we get a "thing" which has higher value than "something" that's been a source to create it when we create something new by using "something". This is called "added value" as "value is added"

Development of technology and service

Adding new value called improvement to the existing technology or service create new technology and service.

Break away depending on rival

Supporter

Product plan

Product design

Preparation for production

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...