Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are now doing the final confirmation of the test result. I might ask you ...
Original Texts
現在試験結果の最終確認をしています。
前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。
1. 2020年の陸上試験のUVIの値が1000 W/m2を超えていますが、これは試験水の水質がクリアであり、UVIの値が大きくなっても流量が制御されるため、システム上問題はないということでよろしいでしょうか?
2. LowモードとHighモードの切り替えによって、UVランプ自体の出力が変更されるのでしょうか?
前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。
1. 2020年の陸上試験のUVIの値が1000 W/m2を超えていますが、これは試験水の水質がクリアであり、UVIの値が大きくなっても流量が制御されるため、システム上問題はないということでよろしいでしょうか?
2. LowモードとHighモードの切り替えによって、UVランプ自体の出力が変更されるのでしょうか?
We are now conducting the final check-up on the test result. Just let me confirm for the following.
Despite the same questions that seem to make.
1. Although the value of UVI on the ground test exceeded 1000 W/m2 in 2020, could I make sure that the quality of water for the test is clear and there is no problem on the system as the flow is controlled even if the value of UVI becomes greater?
2. By switching between the Low mode and High mode, the output of the UV lamp itself is changed, right?
Despite the same questions that seem to make.
1. Although the value of UVI on the ground test exceeded 1000 W/m2 in 2020, could I make sure that the quality of water for the test is clear and there is no problem on the system as the flow is controlled even if the value of UVI becomes greater?
2. By switching between the Low mode and High mode, the output of the UV lamp itself is changed, right?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 6 minutes